ムードもりあげ楽団 - Rockin' Movie Stars !
 

  • Twitterでつぶやく
  • はてなブックマークに追加
  • Facebookでシェア
1 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:23:19 ID:i9T
おかしいと思わんかったのか



ハリー・ポッター

元スレ:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1518391399/
関連記事
ハリーポッターで一番好きなキャラは? にわか「ハリー」 キモオタ「ハマイオニー」 カス「スネイプ」 意識高い系「キングズリー」
『ハリー・ポッター』全部見たからシリーズのランク付けするよ



2 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:23:50 ID:ogI
あれは三度見した部分やわ


3 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:25:11 ID:tVU
どの巻やったっけ


4 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:25:35 ID:OHp
英語できる分日本語が不自由になったんやろなぁ


5 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:25:46 ID:LmV
言うほどおかしいか?


6 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:25:51 ID:EX9
他にもおかしいとこ結構あるから和訳し直して欲しいわ


7 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:26:35 ID:Cl8
まさか名付け親が名前を決めると思ってるとか?


8 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:27:33 ID:20S
意訳できないなら通訳でもやっとけと


9 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:29:08 ID:ogI
あれ本当は名付け親じゃなくて後見人って訳すべき箇所やで


14 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:39:16 ID:Cl8
>>9
これは名付け親が何か知らんイッチがアホなだけや


20 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:52:58 ID:Ctt
>>14
普通名付け親っていったら名前つけると思うやろ


21 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:57:48 ID:i9T
>>14
調べてみたら名付け親にも後見人って意味はあるんやな
すまんな


でも後見人の立場から名前をつけた人のことを指して名付け親と呼ぶんやから結局誤訳だよば~~~~~~~~か


24 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:02:51 ID:8yF
>>21
だっっっっっっっさ!!!!!


10 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:32:47 ID:dwq
日本翻訳者会議を招集して、いい感じの言葉を作るしかないだろうなあ


11 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:33:04 ID:Dpq
名付けた責任ぐらい自分で取れや


12 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:35:38 ID:LmV
そこだけ後見人て訳すとハリーに対するシリウスと同じ関係性てのがボヤけるからね
シリウスを名付け親って訳した時点で勝負はついてたんや


13 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:38:18 ID:Cl8
そのまんま、訳さずにゴッドファーザーとでもしときゃよかったんだろうが
それだとやくざ映画のイメージが強すぎる
代父ではクリスチャン臭が強すぎる
翻訳者も悩んだところやないかな


15 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:43:51 ID:iQa
ここ映画でもそのままやったっけ?


16 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:48:38 ID:7tR
やややけったいな


17 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:49:51 ID:53D
戸田奈津子 「おっそうだな」


18 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:50:46 ID:nwA
新訳でハリーポッター出してみると稼げるかもしれへんぞ


19 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:51:13 ID:3z0
自分のテッドというセンスに絶望しての発言


22 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)08:58:47 ID:53D
翻訳者英語得意だけどその文日本語苦手問題


23 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:00:12 ID:3z0
スレタイジワジワ来るな


25 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:06:07 ID:Ctt
しかしお前らハリー・ポッターとか読むんだな
馬鹿にして読まないタイプかと思った


28 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:09:32 ID:RIw
>>25
馬鹿にしてっていうか児童書やろあれ


26 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:06:52 ID:3z0
パン買ってきたで!パン作ってくれ!みたいなもんやな


27 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:08:21 ID:hud
ペニチュアとリリーの姉妹関係明らかにせず、行ったれー!で適当に訳して出版したのは頭おかしい
全体的に細かい誤訳というか変な解釈のやつが多い


31 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:29:41 ID:MjF
翻訳はだいたいそんなもん

ハリポタくらい売れて読まれたからまだツッコまれとる
文学とか哲学はとんでもないことになっとるで


32 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)09:31:03 ID:MjF
なっちの恋に落ちたシェイクスピアはいちばんの名場面をぶっこわしとったな

やな神


36 : 名無しさん@おーぷん 2018/02/12(月)16:34:33 ID:Cl8
イッチは結婚式のベストフレンドが付添人の意味だと知らんとか
そんなレベルやろ


 

コメント   コメントを書く